Сэнпай 先輩 - Кохай 後輩
Популяризация будо 武道 и будзюцу 武術 в западных странах и России сопровождается распространением японской терминологии, которая активно используется на тренировках-кэйко 稽古 и в повседневной жизни. Она относится как к названиям техник и необходимым фразам в процессе кэйко, так и к определению статуса или ранга (уровня) находящегося в Додзё человека, будь он инструктор или последователь.
Многие элементы традиционной японской культуры кардинально отличаются от того к чему мы привыкли в западном понимании жизни. В межличностных отношениях это прослеживается особенно ярко. Иерархию в любом социуме можно представить двумя направлениями – вертикальном и горизонтальном. По вертикали строятся, например, отношения между родителями и детьми, по горизонтали – между школьными товарищами или коллегами по работе, имеющими близкий статус.
Горизонтальные взаимосвязи в японском обществе отражаются словами доурё 同僚 и доукюсэй 同期生. Первое используется деловыми людьми для обозначения своих коллег или людей, занимающих одинаковое служебное положение в компании, учреждении, на любой работе и переводится как «коллега, сослуживец». Доукюсэй применяется к студентам, одноклассникам или просто к сверстникам и дословно означает «одноклассник, однокурсник». Равноправные отношения среди японцев почти не распространены, но преобладает система подчинения типа «сэнпай-кохай». Известно о существовании в японском обществе иерархических отношений «дзёгэ канкэй» 上下関係, то есть «высшие/низшие», те, кто выше по социальной лестнице, возрасту, должности, зарплате, и те кто ниже. Старших надо слушаться, младших наставлять и оберегать. И система сэнпай-кохай ещё в школе призвана научить ребенка основам общественных отношений в таком ключе.
Сэнпай 先輩 (senpai) - произносится сэмпай, по-японски означает старший по положению, возрасту или опыту (буквально: «товарищ, стоящий впереди»). Это ни в коем случае не ранг, не титул и не звание. 先 - сэн / саки - означает «перед, раньше, прежде». 輩 - хай / якара - «человек, приятель, коллега, товарищ». Впервые этот термин появился в древних китайских письменах для обозначения старших и вышестоящих по положению персон. В современном японском языке сэмпаем называют также выпускника школы, института или университета более раннего года выпуска. Слово «-сэмпай» иногда используется как именной суффикс, который добавляется к соответствующему имени.
Кохай 後輩 (kohai) прямо противоположно по значению слову сэнпай и буквально означает: «товарищ, стоящий позади». Ко (後) - го / усиро - переводится как «более поздний» или «после, потом», а хай (輩) - «коллега, товарищ, помощник». Поэтому те, кто поступил в школу или университет позже, автоматически становятся кохай и считаются как бы нижестоящими по отношению к сэнпай из-за недостатка опыта. Это выражение можно найти в очень древних китайских и японских текстах в том же смысле, что оно используется и сегодня.
Японцы склонны придавать чрезмерное значение вертикальной субординации даже в повседневной жизни. Например, они никогда не сядут или не начнут разговор, пока не выяснят статус и старшинство окружающих их людей. В школах и компаниях старшие принимают как должное знаки уважения к ним со стороны более молодых, поскольку более опытны в своем деле или других занятиях. В барах кохай будет наливать своему сэнпаю, в ресторане из уважения может заказать то же, что и он. Сэнпай заботится о своем кохай, приглядывает за ним, а кохай уважает старшинство сэнпая.
В армии старший называется косанхэй, и издевательства над молодежью со стороны старослужащих там так же не редкость. В японских компаниях всё еще больше придается значение возрасту работающего, чем его способностям, так как вся система пожизненного найма, зарплата и бонусы основаны на приоритете старших. Чем опытнее работник, тем больше его зарплата и выше шансы продвинуться по карьерной лестнице.
Отношения сэнпай-кохай существовали на протяжении всей японской истории, но особое влияние на утверждение подобной практики оказали: конфуцианство дзюкёу 儒教 (конфуцианская «преданность» трансформировалась в верность своему господину, а затем и императору), традиционная семейная система иэ 家 (отец является непререкаемым, бессменным и единственным главой семьи, обладавшим всей полнотой власти) и старый гражданский кодекс 1898 года. Косю-сэй - система главы семьи - определяла, что хозяин дома имел право руководить всей семьей, а старший сын наследовал его состояние и статус. Положения кодекса были пересмотрены в 1947 году, после войны, но продолжают оказывать влияние на менталитет жителей японских островов.
Приоритетное положение старших отражено в определенных грамматических конструкциях нихонго 日本语 - японского языка. Когда японцы разговаривают с теми, кто выше по статусу или старше, они используют три основные формы учтивой речи кэйго: сонкэйго (учтиво-почтительная речь), кэндзёго (скромно-почтительная речь) и тэйнэйго (вежливая речь). Сонкэйго и кэндзёго располагают особым набором выражений, тэйнэйго используется в более стандартных ситуациях.
Сонкэйго применяется в случае, когда говорящий выражает почтение собеседнику или лицу, о котором идет речь в разговоре. При этом происходит как бы «возвышение» собеседника посредством использования специальных учтивых выражений и форм вежливого обращения (суффиксы –сан, -сама, -доно и слово «сэнсэй»). Суффикс -сан – это нейтральная форма вежливого обращения и может переводиться как «господин или госпожа». Частица –сама имеет тот же смысл, но с оттенком подчеркнутого уважения. Сэнсэй используется в среде врачей, юристов, учителей, политиков и, конечно, среди адептов японских боевых искусств. 先生 — сэнсэй — дословно: «наставник, учитель, преподаватель» состоит из двух иероглифов: 先 - сэн / саки — «перед, раньше», 生 — сэй / умарэру — «рождаться, жить». Сэнсэй – это тот, кто обучает учеников. Так же, используется как гоноратив – форма обращения, передающая отношение говорящего к лицу, о котором идёт речь. В период Камакура говорили «сэндзё», называя так людей, уважаемых в качестве наставников, а так же начальство.
Прибегая к кэндзёго, говорящий как бы принижает свое положение по отношению к собеседнику, проявляя скромность. Нейтрально-вежливая речь тэйнэйго характеризуется использованием префиксов вежливости о- или го- с существительными или глаголов в форме –мас и глагольной связки дэс. Отличие тэйнэйго в ее универсальности. Нейтрально-вежливая речь служит не только для общения с вышестоящими, так принято говорить вообще с любыми окружающими людьми. Это самая распространенная разновидность речевого общения среди японцев.
Японцы добавляют слово «-сэнсэй» после имени человека, когда они обращаются к этому человеку или говорят о нём. Например, мы изучаем будзюцу под руководством Отакэ Рисукэ-сэнсэя. Неверно будет сказать «сэнсэй Отакэ», так как японцы помещают ранг после имени или фамилии. Согласно японскому этикету правильно указывать сначала имя и/или фамилию, а уж затем звание или ранг человека, его определяющий. Слово «сэнсэй» в каком-то смысле и является разговорным обозначением ранга. На визитной карточке в Японии никогда не напишут «Такой-то-сэнсэй», потому что тем самым человек обращался бы непосредственно к самому себе, используя почетное выражение, что у японцев считается очень невежливым. Вместо этого, на визитке инструктора было бы написано просто: Такой-то и ниже название школы, в которой он преподает. Род своей деятельности такой человек скорее всего бы определил как кёси 教師 (kyoshi), потому что это слово как раз и означает «преподаватель, учитель, педагог». Буквальный перевод слова сэнсэй - это не совсем «учитель», а скорее «наставник». Сэнсэем называют человека, когда хотят выразить ему своё уважение, а кёси – это определение профессиональной направленности.
Обратиться к человеку непосредственно «сэнсэй» неправильно по этикету вежливости, но обратиться просто к старшему по имени, прибавив к нему частицу -сэнсэй также не совсем верно. Нужно отметить, что японцы, вообще, склонны рассматривать мир через некий фильтр того, кем является человек, с которым ведётся беседа - член их непосредственного круга лиц с общими интересами, или он - посторонний. Типичный японец всегда смотрит, как направлены его взаимоотношения с окружающими людьми и как пересекаются эти интересы.
Самый близкий круг лиц с общими интересами - это семья. При разговоре друг с другом члены семьи могу забыть о показной вежливости. Но стоит в доме появиться незнакомцу, как те же люди начинают говорить друг с другом очень вежливо и несколько формально. Преувеличенная вежливость не является чем-то вычурным и показным. Она лишь подчёркивает, являются или нет два человека членами круга лиц с общими интересами. Из-за этого, японцы говорят о своих членах семейства, не используя суффикс «-сан» в конце обращения и вместо этого говорят, ставя имя человеку к указанию группы, к которой он относится. Это показывает, что человек - член круга лиц с общими интересами. Аналогично, при разговоре о ком-то, кто работает в пределах компании с кем-то от другой компании –сан (положение) исчезает, определяя людей работающих в пределах той компании о которой идёт речь. Но эта приставка снова возникает вновь, когда идёт непосредственное обращение к человеку.
Слово «сэнсэй» также появляется и исчезает, используя правила изложенные выше. Так что мне при упоминании моего преподавателя Отакэ Рисукэ следует называть его «сэнсэй» если он просто упоминается в речи, и Отакэ Рисукэ-сэнсэй, если я обращаюсь к нему с вопросом или просьбой.
Также, подобно слову «сэнсэй» слово «сэмпай» используется только по отношению к другому человеку, и никогда по отношению к себе. Поэтому, вышитое слово «сэнпай» на кимоно или спортивном костюме в Японии сочли бы грубым и крайне невежливым. Обращение же «кохай» к кому бы то ни было в Японии считается оскорбительным. Только сам человек может назвать себя кохаем, например, «Я - кохай Такого-то-сэмпая». Обращение к кому-то, кто равен тебе по статусу – «дохай» 同輩 (dohai, до (同) значит «такой же» или «приравненный»), но это слово среди самих японцев я лично никогда не слышал.
Все вышесказанное поднимает интересный вопрос относительно того, как определено в Японии положение старших и младших по отношению друг к другу. Этот очень сложный язык статусов используется, чтобы показать, действительно ли кто-то является старшим. В зависимости от того, кто старше и у кого больше финансовой власти у того и выше статус (например, мужчина по отношению к женщине). На островах, если Вы тренируетесь под началом учителя, Вы являетесь обязанным ему за это, даже если платите за занятия. В самом обычном клубе или школе, не говоря уже о додзё, инструктор имеет самый высокий статус, и все ученики являются зависимыми от него, по крайней мере, в стенах данного клуба. Вне школы отношения с инструктором могут быть какими угодно.
Кстати сложная система определения социального статуса является динамической и изменяется в зависимости от ситуации. Быть кому-то должным, моложе, иметь меньший социальный статус, быть женщиной, бедным или неяпонцем - быстрый способ достигнуть самого низкого положения в обществе. Исключение составляет как раз неяпонец, так как он считается гостем. Таким образом, бедная, безработная иностранка занимает самую низкую ступеньку общества, однако среди друзей японцев она будет находиться по социальной лестнице выше, чем родные им люди, находящиеся в похожем положении.
Попытка разобраться и сознательно использовать японские правила этикета, для того чтобы указывать различные почетные приставки, тем самым, показывая уважение и смирение, весьма трудна. Японский язык вообще весьма сложный, поэтому японцы дают небольшие поблажки и прощают ошибки, которые Вы можете сделать как гость их страны.
В настоящее время наиболее ярко отношения «сэнпай-кохай» наблюдаются в школах, где субординации придается большое значение. Ученики последних классов в трехлетних средних школах первой и второй ступени оказывают огромное влияние на младшие классы. Особенно это подчеркивается в различных внеклассных секциях и кружках. В спортивных секциях кохай обычно убирают помещения, собирают инвентарь и готовят экипировку для старших. При встрече со старшими они обязаны кланяться или вежливо их приветствовать. Субординация по возрасту распространяется также и на учителей: хотя японские школы стремительно меняются, мало кто из учеников возразит учителю или сделает замечание. Чуть иначе обстоит дело в японских университетах – студенты всё так же используют формы вежливого обращения с преподавателями, но в своей среде системы сэнпай-кохай придерживаются не так строго, так как очень часто вместе учатся студенты разных возрастов. Однако, в деловом мире иерархические отношения соблюдаются неукоснительно. В частности, это заметно на совещаниях – более молодые сотрудники занимают менее почетные места у самой двери (эти места, как и в додзё называются симодза 下座). В то время, как глава компании занимает место рядом с важным гостем, которое носит название камидза 上座. В большинстве случаев участники таких совещаний не прибегают к привычному нам голосованию, они просто выслушивают выступления старших, поддакивают или высказывают заранее одобренные в кулуарах мнения влиятельных старших работников или чиновников.
Нужно отметить, что все, что сказано выше, может отличаться от места к месту. Нам же важно как эти отношения работают применительно к боевым искусствам и правилам додзё.
Иерархия в додзё традиционна: во главе всего стоит сэнсэй, затем сэнпай и только потом - кохай. Тем не менее, считается неприличным унижать кохаев или людей, у которых ниже ранг, чем у Вас. Звание сэнпай относительное: если один человек опытнее другого в определенном виде будо или будзюцу, то он будет сэнпаем, менее опытный же будет кохаем. Это значит, что один и тот же человек может быть сэнпаем по отношению к одним ученикам и кохаем по отношению к другим.
сэнпай – те люди, у которых больше опыта в той области, в которой они занимаются чем-либо, при этом не важно, старше они по возрасту или нет: если человек занимается боевым искусством дольше, то он для других – сэнпай. Даже если другой последователь получаете выше ранг, чем сэнпай и его положение в додзё будет выше, чем у старших учеников, они, все равно, не будут называть такого человека «сэнпай». Они по-прежнему старшие, только теперь этот ученик обладает более высоким рангом. Таким образом, последователь получает звание сэнпай или кохай, в тот момент, когда начинает заниматься боевым искусством, и эти отношения не меняются в зависимости от того, какой у него ранг. Если же люди обладают одинаковым рангом, обычно тот, кто старше, занимает более высокое место в Додзё.
Роли сэнсэя, старших и младших учеников в додзё также строго разделены: сэнсэй обучает техникам, отношению к боевому искусству, сэнпай и кохай являются учениками сэнсэя, поэтому, они должны слушать своего учителя. Сэнпаи все еще ученики, только они являются учениками в Додзё дольше, чем их кохаи, поэтому они и старшие. И, так как эти последователи знают больше о своем Додзё и о будо в целом, они передают эти знания более молодым. В частности, старшие ученики должны обучать младших правилам Додзё, этикету и манерам в Додзё, исходя из своего понимания вещей. К сожалению, бывают случаи злоупотребления своим положением. В этом смысле нужно четко разделять понятия: сэнпай не является командиром для кохай, но он должен быть для более молодого товарища хорошим наставником.
Кохаи должны слушать не только сэнсэя, но и то, чему их учат сэнпаи. Иногда младшие не особо понимают, зачем они должны делать определенные вещи. Принято все равно делать то, что просят старшие, а почему нужно было это делать, спрашивать потом. Задать вопрос: «Почему?» - нормально, но ответа может и не найтись. Будо или будзюцу – это древнее боевое искусство. Оно несет в себе традиции и философию Японии, которые иногда и сами японцы не до конца понимают.