Звукоподражания и жесты
Японские звукоподражания и жесты
Звукоподражания
В японском языке существует множество обозначений для передачи в тексте или в манге тех или иных природных и искусственных звуков. Ниже приведены некоторые из них:
- Бан-бан (バンバン) - «ба-бах» или «бум-бум» - обычно звуки выстрелов
- Бари-бари (バリバリ) - звук рвущейся бумаги
- Боки-боки (ボキボキ) - треск
- Боко-боко ( ボコボコ) - звук удара
- Бо-бо (ボボ) - треск огня
- Буцу-буцу (ブツブツ) - шепот
- Ван-ван (ワンワン) - «гав-гав» - лай собаки
- Дза-дза (ザーザー) - шум дождя
- Дзуки-дзуки (ズキズキ) - болезненное ощущение
- Досун (ドスン) - стук при падении
- Досун-досун (ドスンドスン) - «тук-тук» - звук шагов
- Гаку-гаку (ガクガク) - тряска
- Гаса-гаса (ガサガサ) - звук трения сухой ткани
- Гая-гая (ガヤガヤ) - шум толпы
- Готя-готя (ゴチャゴチャ/ごちゃごちゃ) - «охо-хо» - звук трудной ситуации
- Гуса-гуса (グサグサ) - резкий удар (обычно ножом)
- Гэро-гэро (ゲロゲロ) - «ква-ква» - квакание лягушки
- Гя-гя (ギャーギャー) - крик
- Хиин-хиин (ヒーンヒーン) - «иго-го» - ржание лошади
- Катя-катя (カチャカチャ/がちゃがちゃ) - «клац-клац» - клацание
- Кики (/キキー) - звуки, издаваемые обезьяной
- Кэра-кэра (ケラケラ/けらけら) - «ха-ха» - смех
- Миси-миси (ミシミシ) - скрип
- Моо (モー) - «му-у» - мычание коровы
- Нико-нико (ニコニコ) - смешок, улыбка
- Нян (ニャーン/にゃあ) - «мяу» - мяукание кошки
- Пати-пати (パチパチ) - «хлоп-хлоп» - хлопки в ладоши
- Пан-пан (パンパン) - стук
- Пиё-пиё (ピヨピヨ/ぴよぴよ) - щебетание птиц
- Пика-пика (ピカピカ/ぴかぴか) - треск электрического разряда
- Тю-тю (チューチュー/ちゅうちゅう) - «пи-пи» - пищание мыши
Жестикуляция японцев
- Указывание пальцем на собственный нос - «Я говорю о себе»
- Руки скрещены на груди - «Я задумался»
- Поднятый мизинец - Речь идет о женщине (обычно чьей-то подружке или любовнице). Если на самом деле в разговоре упоминается мужчина, то этот жест - намек на его гомосексуальную ориентацию
- Поднятый большой палец - речь идет о мужчине
- Оттягивание левого века пальцем вниз с одновременным высовыванием языка - Оскорбление, аналогичное русскому «показать нос»
- Размахивание раскрытой ладонью перед лицом (как в нашем жесте «плохо пахнет») - «Я не согласен», «Нет»
- Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, от себя (вперед-назад) - Жест приветствия
- Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, влево-вправо - Жест прощания
- Протягивание раскрытой ладони в определенном направлении - Жест указывания направления
- Проведение ладонью по горлу - «Смерть» или Ты уволен»
- Проведение ладонью над головой - «Я наелся до отвала»
- Поддакивание головой - «Я вас внимательно слушаю и понимаю». Не путать с «Я согласен»!
- Почесывание головы - Жест недоумения или задумчивости
- Поднесение кулака к виску и резкое расжатие руки - «Он свихнулся»
- «Пальцовка» (выставление указательного пальца и мизинца на обеих руках) - Используется в некоторых магических заклинаниях, жест, отгоняющий злые силы. Иногда используется как ироническая реакция на плохую шутку
- Знак "V" (выставление указательного и среднего пальцев, ладонь обращена от себя) - «Я нервничаю» или знак победы
- Соединение в кружок указательного и большого пальца - «Все в порядке» или «Деньги» (устаревший вариант)
- Сцепленные мизинцы - Знак, использующийся при даче клятвы, обычно в семейных или дружеских компаниях
- Хлопки пальцами прямо выставленных ладоней - Обычные японские аплодисменты
- Постукивание кулаком в грудь - «Предоставьте это мне»
- Поднимание руки и положение другой руки на бицепс - «Я могу сделать это (нечто трудное)» или «Я сделал это (нечто трудное)»
- Лизание пальца и последующее дотрагивание им до чего-либо - «Это мое»
- Сгибание указательного пальца наподобие крючка - «Здесь что-то нечисто»
- Поднесение указательных пальцев к голове наподобие рожек - «Он злой как черт-они 鬼»
- Поднесение сжатого кулака к собственному носу - «Он злой, тупой и мстительный как тэнгу 天狗»
- Хлопок в ладоши (касивадэ) - «Я взываю к высшим существам»
- Десятикратный хлопок в ладоши в ритме 3-3-3-1 (иппондзимэ) - «Мы отмечаем успешное окончание застолья, приема или другого значительного события». Иногда хлопают три раза по иппондзимэ - это называется «самбондзимэ». Сам обычай хлопать по окончании праздника называется тэдзимэ.